Traduire lautre - Pratiques interlinguistiques et écritures ethnographiques.pdf

Traduire lautre - Pratiques interlinguistiques et écritures ethnographiques

Antonio Lavieri

Que font-ils, lanthropologue et lethnologue, lorsquils traduisent ? Comment les modalités de transcription de loral sintègrent-elles aux pratiques traduisantes sur le terrain ? Quel est le rôle joué par les infor-mateurs/interprètes ? Comment les différentes traductions et des traductions différentes agissent-elles sur la construction heuristique dune altérité, sur la production et la réception des connaissances anthropologiques ? Peut-on, sur les traces des processus sous-jacents à linvention de lAutre, tenter une approche à la fois traductologique et génétique des manuscrits de terrain ? Les différents essais réunis dans ce collectif interrogent la dimension interdisciplinaire - méthodologique et épistémologique - que la traductologie partage avec lanthropologie et lécriture ethnographique, à la lumière des enjeux épistémiques activés par les pratiques traduisantes. Les opérations traductives ne se limitent jamais à des transferts uniquement linguistiques, mais elles constituent toujours des pratiques cognitives, culturelles, symboliques et sociales qui, à partir de dispositifs discursifs variés, orientent et transforment la relation entre description et interprétation, traditions et savoirs, croyances et connaissances.

21 déc. 2017 ... Translation is a subject that can never be spoken of sufficiently, ... Dans la pratique, les traducteurs se trouvent constamment ... d'autre part, en systématisant l'ethnographie du concept dans la ... L'honneur en lui-même est blanc et neutre, comme l'écriture blanche et neutre définie par Roland Barthes. Traduction quant au passage d'une langue vers une autre tout en proposant des visions ... théorie qu'ils défendent est le résultat de l'observation et de la pratique sur le terrain. C'est ... Il existe de nos jours plusieurs formes d'écritures arabes. ... naissance à l'approche ethnographique et sémantique et à l'approche de l' ...

7.36 MB Taille du fichier
9782336312255 ISBN
Traduire lautre - Pratiques interlinguistiques et écritures ethnographiques.pdf

Technik

PC et Mac

Lisez l'eBook immédiatement après l'avoir téléchargé via "Lire maintenant" dans votre navigateur ou avec le logiciel de lecture gratuit Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Pour tablettes et smartphones: notre application de lecture tolino gratuite

eBook Reader

Téléchargez l'eBook directement sur le lecteur dans la boutique www.wedding-labergement.fr ou transférez-le avec le logiciel gratuit Sony READER FOR PC / Mac ou Adobe Digital Editions.

Reader

Après la synchronisation automatique, ouvrez le livre électronique sur le lecteur ou transférez-le manuellement sur votre appareil tolino à l'aide du logiciel gratuit Adobe Digital Editions.

Notes actuelles

avatar
Sofya Voigtuh

Traduire l'autre Pratiques interlinguistiques et écritures ...

avatar
Mattio Müllers

Traduire l'Autre. Pratiques interlinguistiques et écritures ethnographiques. / Lavieri, Antonio. L'Harmattan Italia, 2018. 252 pag. (Cahiers d'ethnotraductologie. Contextes cultuels et situationnels du traduire (collection dirigée par Antonio Lavieri et Danielle Londei)). Risultato della ricerca: Other report

avatar
Noels Schulzen

Traduire l’autre : pratiques interlinguistiques et écritures ethnographiques. 09/11/2017, Bologne (Italie) Ce colloque se propose d’interroger la dimension interdisciplinaire – méthodologique et épistémologique – que la traductologie partage avec l’anthropologie et l’écriture ethnographique. Les opérations traductives ne se limitent jamais à des transferts uniquement Traduire l’autre Pratiques interlinguistiques et écritures ...

avatar
Jason Leghmann

HARMATTAN ITALIA - Présentation de la collection, liste des ouvrages, séries

avatar
Jessica Kolhmann

Traduire l’Autre. Pratiques interlinguistiques et écritures ethnographiques. Antonio Laveri et Danielle Londei (sous la dir.) Harmattan Italia. Collection(s): Cahiers d’ethnotraductologie 2018. ISBN (ITALIA) 978-88-7892-347-8. ISBN (France) 978-2-336-31225-5. Antonio Lavieri et Danielle Londei. Introduction : Entre Traductologie et anthropologie. La reconstruction pragmatique et